Beyond Representation: Translation Zone(s) and Intersemiotic Translation

Connelly, Heather (2019) Beyond Representation: Translation Zone(s) and Intersemiotic Translation. In: Translating across Sensory and Linguistic Borders Intersemiotic Journeys between Media. Palgrave Macmillan, Cham, pp. 217-246. ISBN UNSPECIFIED

Full content URL: https://www.springer.com/gp/book/9783319972435?wt_...

Documents
Beyond Representation: Translation Zone(s) and Intersemiotic Translation

Request a copy
[img] PDF
Beyond Representation_ Translation Zone(s) and Intersemiotic Translation.pdf - Whole Document
Restricted to Repository staff only

2MB
Item Type:Book Section
Item Status:Live Archive

Abstract

This essay uses Connelly’s practice-based research project Translation Zone(s): A Stuttering as a point of departure to contemplate the limitations and implications of applying linguistic-oriented semiotic theories to non-representational contemporary art practices. Intersemiotic translation is used as a vehicle to discuss a participatory, immersive transdisciplinary polylingual sound work. Written from an artist-researcher’s perspective and drawing upon Felix Guatarri’s a-signifying semiotics, it highlights the need for interdisciplinary research projects to employ a flexible model that acknowledges the affective nature of art practice and is capable of addressing the contingent and relational aspects of artistic research.

Keywords:Art, Affect, A-signifying semiotics, Contemporaneity, Experiential, Intersemiotic Translation, Participatory, Performative, Practice-based research, Responsive, Sound.
Subjects:W Creative Arts and Design > W100 Fine Art
Q Linguistics, Classics and related subjects > Q910 Translation studies
Q Linguistics, Classics and related subjects > Q110 Applied Linguistics
Divisions:College of Arts
Related URLs:
ID Code:34844
Deposited On:19 Feb 2019 12:32

Repository Staff Only: item control page